lunes, 28 de diciembre de 2015

Último número de ALAZET (Revista de Fillogía)

                                                    Alazet. Revista de Filología
                                              Edita: Instituto de Estudios Altoaragoneses.
Índice del Nº 26
http://revistas.iea.es/index.php/ALZ/issue/view/101

NARRATIVAS (Revista de Litertura) celebra sus 10 AÑOS con su nº 40

El número 40 de NARRATIVAS. Revista de Narrativa contemporánea en castellano, ya está disponible en sus dos formatos habituales. En PDF, para posibilitar su impresión en papel, y en EPUB, para facilitar su lectura en la mayor parte de los dispositivos digitales. 
Con este número, NARRATIVAS cumple 10 años de existencia. La revista puede descargarse en la siguiente dirección: 

http://www.revistanarrativas.com

miércoles, 23 de diciembre de 2015

Los amigos de GUAYENTE y sus deseos para el 2016


Ediciones SALAMANDRA desea un Feliz 2016


DESEOS DE AÑO NUEVO

Iberoamericana Editorial Vervuert

PREMIO MARÍA MOLINER A LA LABOR DOCENTE

Fwd:

La Asociación Avempace del IES Avempace de Zaragoza convoca el I Premio María Moliner a la Labor Docente Renovadora, con el que pretende homenajear a un docente en activo o jubilado que se haya destacado por su labor en el aula y su proyección a la comunidad. Se trata de un galardón, además, otorgado no por las instituciones o por fundaciones externas sino por integrantes de la Comunidad educativa (profesores, padres y estudiantes).
El premio consiste en una pieza diseñada por Rubén Enciso y una publicación sobre su experiencia que sirva para formar a los futuros docentes y para mejorar el trabajo de los que ya estamos en el aula.
Las candidaturas pueden ser presentadas por al menos cinco docentes (en activo o jubilados), una AMPA o una Junta de Estudiantes. Podrán optar a él profesores y maestros que hayan desarrollado una parte importante de su trabajo en la escuela pública aragonesa.
El plazo de presentación de candidaturas ya está abierto y terminará el 1 de marzo de 2016.
El jurado estará compuesto por un miembro de la Asociación, un periodista, un librero, dos profesores jubilados y un profesor de la Facultad de Educación, cuyos nombres se harán públicos en el mes de febrero.
Os animamos a participar en este reconocimiento al buen hacer en estos momentos difíciles en los que la figura del maestro y la escuela pública necesitan ser reivindicados. Os rogamos, también, que le deis la mayor difusión posible entre el profesorado, AMPA y alumnado de vuestro Centro.
Podéis descargar el formulario de propuesta y el reglamento de los Premios en el enlace http://www.avempace.com/otros/asociacion-cultural-avempace. También os los enviamos adjuntos.

Para cualquier duda o aclaración podéis poneros en contacto con nosotros a través de este correo electrónico (premiosmariamoliner@gmail.com).

DESEOS del CDAN


EDITION REICHENBERGER


martes, 22 de diciembre de 2015

SUERTE Y DESEOS Desde el CENTRO BUÑUEL (Calanda)


Deseos del CENTRO DE POESÍA JOSÉ HIERRO


Todo era oscuro. Soledad
noche (El alma aprisionada.)
Y ahora en la noche se ha encendido
maravillosa llama.
Entre espuma de ola y de nube
el alma canta, liberada.

Como si fuera el centro ardiente
del amor que todo lo abrasa.

José Hierro, fragmento de "Poema para una Nochebuena", Quinta del 42 (1952

sábado, 19 de diciembre de 2015

CAPITULACIONES DEL SILENCIO, lo último de Fernando AÍNSA

Capitulaciones del silencio y otras memorias, de Fernando Aínsa, Ediciones Olifante, Zaragoza, 2015.

COMO DESAPARECE UNA LENGUA

«Una entrada del blog de Carles de Rosselló nos resume como desaparece una lengua. Se trata del (...)».

http://www.bardina.org/nw/escrits/carles-rossello-peralta-los-ultimos-hablantes-es.htm


Los últimos hablantes. Como desaparece una lengua.
Manos aguantan mundo.Una entrada del blog de Carles de Rosselló nos resume como desaparece una lengua. Se trata del proceso de sustitución lingüística de esta parte del patrimonio cultural de la Humanidad, que es una lengua minorizada. En su lugar, se impone la lengua oficial de su respectivo estado.
Todavía tenemos una rica, pero menguante, diversidad de lenguas en el planeta, diversidad que hay que proteger para que de individuos de cada idioma puedan venir aportaciones originales a los problemas comunes. Teniendo en cuenta también la necesidad de que todos nos entendamos, recordemos desde aquí unos amigos del Centro de Estudios Joan Bardina que contribuyen con su solución.
Los primeros, un colectivo de esperantistas catalanes, empezando por Ricard S. Güell, que reivindican la oficialidad en todo el mundo de una lengua que sea de todos, pero que no sea originaria de ningún pueblo: el esperanto o una lengua similar. Oficial junto con la lengua vernácula de cada nación, dentro de cada nación. Con esta solución, todo el mundo puede entenderse y todas las lenguas gozan de igual respeto y consideración.
Los segundos, el matrimonio formado por los profesores Josep Elías y Christiane Meulemans, ambos discípulos del padre de esta última, el profesor Josef Meulemans, difusores de la disciplina llamada Endolingüística, consistente en facilitar el aprendizaje de las lenguas agrupadas por familias, de acuerdo con sus leyes comunes. Esta técnica reivindica la preservación de las diferentes lenguas del mapa lingüístico mundial, permitiendo llegar más fácilmente al corazón de una multitud de pueblos de la Tierra, conociendo la lengua respectiva de cada uno.
Una tercera solución que ayuda a que todos los seres humanos nos entendamos, pero que permite mantener la riqueza de los diferentes idiomas, es el estudio y creación de unos sistemas informáticos de traducción universal simultánea en todos los soportes posibles. Un traductor universal, en continuo perfeccionamiento, es una herramienta de comunicación avanzada que ayuda a romper los diferentes obstáculos de comunicación existentes. Su creación y mantenimiento es un deber de las comunidades que pretenden integrar políticamente, sin excepción, todas las variadas naciones de cada continente.
Os dejamos con el relato de la pérdida de una lengua, evitable con la ayuda de soluciones como las expuestas aquí, soluciones que facilitarían el objetivo común de la libre confederación de las etnias y inter-etnias, en cada continente, confluyendo hasta alcanzar la Confederación Mundial.
Brauli Tamarit Tamarit.
Viernes, 18 de diciembre de 2015.

La BBC blog de sociolingüística.
Carles de Rosselló i Peralta.
Los últimos hablantes.
Sábado, 28 de noviembre de 2015.
La señora Boa Sr murió en 2010, a la edad de 85 años. Era la última hablante del bo, una lengua que se hablaba en las islas Andamán (India). ¿Se han preguntado alguna vez cómo se extinguen las lenguas en su territorio de origen? Algunos episodios históricos nos enseñan que algunos idiomas se han perdido porque, lisa y llanamente, se ha liquidado a toda la población: muertos los hablantes, muerta la lengua. Pero en contextos más civilizados, se pueden distinguir cuatro etapas.
Ultima mujer bo.
Boa Sr, última hablante de la lengua bo, Índia.
Bilinguizacion.Bilingüización.
La primera fase siempre comienza con la bilingüización. Es obvio: sólo es posible sustituir una lengua por otra cuando la persona puede elegir entre dos o más lenguas. El problema se presenta cuando la bilingüización no alcanza toda la población, sino sólo aquellos individuos que pertenecen a una comunidad políticamente minorizada. En esta etapa, pues, hay un bilingüismo asimétrico: unos hablan las lenguas X e Y y los otros sólo Y.
Pérdida de ámbitos de uso.
El objetivo de cualquier conversación es la comunicación. Esto sólo es posible si los interlocutores comparten un código (Y, en el caso que planteamos). Este hecho provoca que todas las conversaciones en que haya miembros de los dos grupos lingüísticos se resuelvan siempre en Y: en el trabajo, en la escuela, en el bar, etc. De modo que la lengua X va perdiendo progresivamente ámbitos de uso. En el peor de los casos, hablantes de X con actitudes negativas hacia la propia lengua pueden hablar entre ellos en Y, lo que acelera el proceso de sustitución.
Interrupcion de la lengua de padres a hijos.Interrupción de la lengua de padres a hijos.
Llega un punto que los hablantes de X ven su propia lengua como un estigma, un sistema de comunicación no útil, antiguo, prescindible. El punto de no retorno se produce cuando los padres X deciden hablar en Y a sus hijos. Esto provocará que los hijos coloquialicen Y y que sólo tengan conocimiento parcial de X. Con los años, la tercera generación ya no es capaz de hablar en la lengua de los abuelos, por lo que la sustitución queda consolidada.
Interferencia.
Paralelamente a las tres fases descritas, hay una cuarta que afecta a la estructura del idioma. La lengua poco a poco se degrada, no se desarrolla nuevo vocabulario, y la lengua X adopta soluciones morfosintácticas de Y y muchos préstamos léxicos. Todo ello refuerza la percepción de que la lengua X ya no es una lengua útil.
Muy esquemáticamente, pues, éste es uno de los caminos que explican de qué manera una lengua se muere. No he hablado de las causas que llevan a asumir este comportamiento lingüístico. Ahora sólo me limitaré a decir que no es una decisión libre de los hablantes, sino que la política (lingüística) que adopta el gobierno de Y condiciona de formas diversas la elección lingüística de las personas. El hecho de que no haya una amenaza explícita no significa que no haya estrategias para que los individuos adopten un determinado comportamiento social y lingüístico.
En este vídeo se puede escuchar Boa Sr cantando una canción. Es el sonido de una lengua que ya no se habla.

jueves, 17 de diciembre de 2015

PROPAGANDA Y GUERRA CIVIL ESPAÑOLA

Peral Vega, Emilio; Sáez Raposo, Francisco (eds.)
Métodos de propaganda activa en la Guerra Civil española. Literatura, arte, música, prensa y educación.
Madrid / Frankfurt, 2015, Iberoamericana / Vervuert,
Analiza, desde una perspectiva multidisciplinar, y siempre buscando la necesaria objetividad, las diversas expresiones culturales en las que, tanto republicanos como alcistas, se apoyaron para apuntalar su ideario. Ofrece así un extenso recorrido en el que a los dos artífices mayores de la propaganda cultural, Partido Comunista de España y Falange Española Tradicionalista y de las JONS, se une un gran número de intérpretes.
 

Revista LITORAL (El signo anunciado)

Número 260 de la revista Litoral
(Las marcas en la literatura y el arte)

DESEOS DE UN FELIZ 2016

Ediciones UDP 
les desea felices fiestas y un 2016 lleno de buenas lecturas

 CEDRO

viernes, 11 de diciembre de 2015

DOS LIBROS APASIONANTES CON LA MUJER COMO PROTAGONISTA

La verdad oculta de doce mujeres que han dejado su huella en la historia y destacaron en su manera de vivir su condición femenina

Una diva del bel canto que optó por entregarse a la felicidad amorosa; una filósofa que marcó el pensamiento del siglo XX; una First ladyque trascendió el estereotipo y se convirtió en referente social; una monja que decidió hacer realidad el sueño de acercarse a Dios sin interferencias mundanas… Diversos ejemplos individuales para una misma realidad de fondo: mujeres que tomaron conciencia de su propio ser y actuaron aprovechando sus capacidades, muchas veces chocando contra la inercia de un mundo marcado por el sello masculino.
Mujeres que nacieron diferentes (Redbook Ediciones), un recorrido emotivo e intelectual muy bien documentado con biografías de personalidades que se reconstruyen ante los ojos del lector como fabulosos integrantes de una compañía de teatro en un gran musical, único en la historia. Todas juntas, mujeres muy distintas que se hicieron a sí mismas con una valentía y una imaginación fuera de lo común, pero con capacidad de entregar a todas las mujeres del mundo fórmulas diversas de amor por ellas mismas

POR NAVIDAD, DESEOS DE FELICIDAD

Penguin Ramdon House (Alfaguara y Taurus: Paloma Castro).

jueves, 10 de diciembre de 2015

EL TENEDOR DE LIBROS, de José Luis MELERO

"Aquí están recogidas muchas de mis pasiones y algo de lo que he ido aprendiendo en mis lecturas de no pocos años. Todo de verdad y sin imposturas. Para no demasiados lectores, pero sin duda para los mejores».
J.L. Melero


José Luis Melero es autor de Leer para contarlo, Los libros de la guerraLa vida de los librosEscritores y escrituras y El tenedor de libros. En 2007 publicó en edición limitada para bibliófilos Gabinete de Libros Aragoneses Escogido. Con José Luis Acín preparó dos antologías de cuentos aragoneses: Cuentos aragoneses (1996) y Más cuentos aragoneses (2000). En 1977 fue uno de los fundadores del Rolde de Estudios Aragoneses y de la revista Rolde, de cuyo Consejo de Redacción forma parte desde entonces. Fue Secretario de Dirección de la Colección Poemas de libros de poesía entre 1983 y 1986. Columnista deHeraldo de Aragón.